2017年4月3日 星期一

【英語】選字小教室 Complicated or complex ?

英文寫作的時候,即使文法完全正確,有時候還是會被專業人士評為有選字(word choice)問題。
麻煩的是每個詞有不同的含義,查字典告訴我們的中文翻譯卻完全一樣,喵平常用英文靠感覺比較多 XD 其實真正自然的語言學習是這樣沒錯,但是要有環境可以大量接觸。沒有的話還是要釐清一下...... 查英文字典或許會有一些幫助。

今天要來講的是兩個中文翻譯都是“複雜的”的形容詞:complicated 和 complex

其實字典上(例如眼睛博士)就有不同的解釋了,只是我們通常對於一個詞只背一個意思,就會忽略了他的其他解釋。我們來看看眼睛博士怎麼說:
complicated :複雜的、難懂的、結構複雜的
complex:1複雜的、錯綜複雜的、難懂的;2由各種部分所構成的、複合的、合成的;3(文)複合的
至少我們知道若要講“複合”的概念,就只能用complex。

而“複雜”的概念呢?
complex約由1715年起,用於“不易分析”的意思,指得是一種混亂的狀態。我們可以說動物大遷徙時看到一堆complex的動物。
complicated則可追溯自1656年,用於難以拆解或解釋。這個複雜是困難的(但可能可以解)。如果想要解釋一個地質學的概念,但是又難以用三言兩語說清楚,那麼就可以說這個概念好complicated啊。

簡而言之
complex 用於有混亂概念的複雜
complicated 用於有困難概念的複雜
用法小教室我們下次見 (不知道下次是哪時候就是)

沒有留言:

張貼留言